Language Exchange Community


algarcia66

Formal / Informal (4)

Posted 2008-06-07 18:20:41 | Comments (0)

3. SUMMARIZING

Well, to simplify things (it means you shouldn't have read all the rest, unless you're really interested in details, just like me), let me show you:

i. The way I used to learn conjugation at school:

SER

EU SOU

TU ÉS

ELE É

NÓS SOMOS

VÓS SOIS

ELES SÃO

ii. The way foreigners should learn conjugation (in my opinion, of course):

SER

EU SOU

VOCÊ / O SENHOR / A SENHORA É

ELE / ELA É

A GENTE É / NÓS SOMOS

VOCÊS / OS SENHORES / AS SENHORAS SÃO

ELES / ELAS SÃO

iii. The way I learned pronouns at school:

EU ME MIM MIM ME COMIGO ME MEU (S) / MINHA (S)
TU TE TI TI TE CONTIGO TE TEU (S) / TUA (S)
ELE SE SI ELE O / -LO / -NO CONSIGO LHE SEU (S) / SUA (S)

ELA

SE SI ELA A / -LA / -NA CONSIGO LHE SEU (S) / SUA (S)
NÓS NOS NÓS NÓS NOS CONOSCO NOS NOSSO (S) / NOSSA (S)
VÓS VOS VÓS VÓS VOS CONVOSCO VOS VOSSO (S) / VOSSA (S)
ELES SE SI ELES OS / -LOS / -NOS CONSIGO LHES SEU (S) / SUA (S)
ELAS SE SI ELAS AS / - LAS / -NAS CONSIGO LHES SEU (S) / SUA (S)

iv. The way foreigners should learn pronouns (in my opinion, of course):

EU ME MIM MIM ME COMIGO ME MEU (S) / MINHA (S)
VOCÊ TE / SE SI VOCÊ TE / O / A / -LO / -LA / -NO / -NA CONTIGO / COM VOCÊ TE / LHE / A VOCÊ TEU (S) / TUA (S) / SEU (S) / SUA (S)
O SENHOR SE SI O SENHOR O / -LO / -NO COM O SENHOR LHE / AO SENHOR SEU (S) / SUA (S)
A SENHORA SE SI A SENHORA A / -LA / -NA COM A SENHORA LHE / À SENHORA SEU (S) / SUA (S)
ELE SE SI ELE O / -LO / -NO COM ELE LHE / A ELE SEU (S) / SUA (S) / DELE

ELA

SE SI ELA A / -LA / -NA COM ELA LHE / A ELA SEU (S) / SUA (S) / DELA
NÓS NOS / A GENTE NÓS / A GENTE NÓS / A GENTE NOS / A GENTE CONOSCO / COM A GENTE NOS / À GENTE NOSSO (S) / NOSSA (S) / DA GENTE
A GENTE SE SI / A GENTE NÓS / A GENTE A GENTE COM A GENTE À GENTE NOSSO (S) / NOSSA (S) / DA GENTE
VOCÊS SE SI VOCÊS OS / AS / -LOS / -LAS / -NOS / -NAS COM VOCÊS LHES / A VOCÊS SEU (S) / SUA (S)
OS SENHORES SE SI OS SENHORES OS / -LOS / -NOS COM OS SENHORES LHES / AOS SENHORES SEU (S) / SUA (S)
AS SENHORAS SE SI AS SENHORAS AS / -LAS / -NAS COM AS SENHORAS LHES / ÀS SENHORAS SEU (S) / SUA (S)
ELES SE SI ELES OS / -LOS / -NOS COM ELES LHES SEU (S) / SUA (S) / DELES
ELAS SE SI ELAS AS / - LAS / -NAS COM ELAS LHES SEU (S) / SUA (S) / DELAS

Too complex? Perhaps... More accurate, though. It's clear that the first table doesn't match the truth, if you compare it to the second one, which presents all the current variables and excludes the archaic ones.

4. THE IMPERATIVE STUFF

At last, but not least, let's talk about imperative. The way we learn it at school:

FAZER

FAZ TU NÃO FAÇAS TU
FAÇA VOCÊ NÃO FAÇA VOCÊ
FAÇAMOS NÓS NÃO FAÇAMOS NÓS
FAZEI VÓS NÃO FAÇAIS VÓS
FAÇAM VOCÊS NÃO FAÇAM VOCÊS

And we used to conjugate it using the pronouns, exactly the way it's written above. The truth, however, is that we don't use the pronouns when we say things in imperative form. Instead of "façamos nós" or "façamos", people say "vamos fazer" for the first person of plural. For the second person of singular we just say "faz" or  "faça", without explicit distinction of whom we are talking to. And here comes the paradox. "Você" is informal, right? "Tu" is half-dead, right? Getting down to the point, as everything, it has also become a linguistic mess. The actual difference is between spoken and written speech, and there are no changes in negative form:

   WRITTEN                  SPOKEN

FAÇA FAZ
NÃO FAÇA NÃO FAZ
FAÇAM ***
NÃO FAÇAM ***

You must be wondering what those stars are doing there. Well, "vós" is dead, remember? So, we don't have a current form for spoken plural imperative. You could use the written one, but it would sound strange, unnatural. A native would try a friendly question, such as "Vamos fazer?" or "Vocês não querem fazer?" or even "Que tal vocês fazerem?" or a demanding yell, as in "Vamos fazer!", "É pra vocês fazerem!" or "Vamos lá, vocês têm que fazer!".

The written form is sometimes spoken, when the speaker represents a company talking to its customers or something very formal. Machines and electronic answering systems also use the written form, even though they're speaking. In all other spoken situations, you'd rather use the "tu" form.

In Portugal, the imperative shows formality or informality. There's this famous story about a Brazilian man visiting Lisbon, and while walking in those narrow streets, after having turned a corner, he bumped into a local old lady, who fell down to the floor. He apologized immediately: "Desculpa." The old lady yelled at him, apparently angrier after the apologies: "Primeiro leva-me ao chão, depois oferece-me o tu! O tu!!!" There he should've said: "Desculpe."

And that's all, folks!

delicious | digg | reddit | technorati

Archives
June 2008 (1)
May 2008 (4)

RSS 2.0
Sponsor