whoa... my co-worker wrote "reft" for "right" and "light" for "left." Everything is mixed up :O
However, it's kind of common among Japanese to mistake R and L because R and L in Japanese are pronounced exactly the same way. so, right and light are the same if you pronounce it in Japanese way or write it in Katakana.
Here is my question.
Do native English speakers (or non-Japanese people) ever mistakes R and L when listening and writing? Have you ever seen someone writing or saying something like "you will see liaristic buildings on your scleen" or "I can calcurate quickry"?
But hey, the Japanese R is hard for English speakers too! ;) I know that I don't hear it right, and so must not pronounce is right. Depending on the the word, I always hear it a little bit like an 'L' or a little bit like an 'R', which makes me think I must be putting my English thoughts onto it instead of actually hearing it the way it's said. I also get sometimes (not often) get confused by voiced and unvoiced moras, like た and だ, but usually only the first time I hear a word.
There are a lot of English sounds that do get confused, though, especially since English sounds change depending on the sounds around them. My name is 'Drew', and kids (around 10 years or younger) have often tried to spell my name with a 'J' because of how the D changes there ;) In fact, even now, a lot of times I'll introduce myself and people will ask, "Joe?" or something, and I'll have to correct them by saying my full name, "Andrew."
If only we could tell all the sounds apart instinctively!
- Andrew